周三讲座2(题目:科研难以承受之轻—漫谈外语科学研究)

来源:必赢76net线路 时间:2011-04-11

讲座题目:科研难以承受之轻—漫谈外语科学研究

讲座地点:7-214

时间:2011年4月13日下午14:45

主讲人简介:

杨全红,1965年12月生,四川省阆中人,文学博士,四川外语学院外国语文研究中心翻译研究所教授、硕士生导师。

1988年毕业于四川外语学院师范系,先后任教于涪陵师范专科学校英语系及重庆交通学院外语系,期间曾分别担任二系副主任,主持工作。

1996年晋升英语语言文学副教授,2001年晋升教授。多年从事本科生及硕士生翻译类课程教学,课余积极从事翻译理论与实践研究,承担和参与省部级科研项目多项,编著编译工具书及教材等十余部,发表文章数十篇,部分成果获美国柯尔比信息中心(Colby Information Center)优秀论文奖、重庆市外文学会科研成果一等奖,部分成果入选《中华翻译文摘》及《中国社会科学文摘》,部分成果在网上被荐为英语(翻译)专业员工必读书目。

主要研究成果

一、 著/译作品

1.《走近翻译大家》,吉林人民出版社,2004。

2.《汉英词语翻译探微》,汉语大词典出版社,2003。

3.《简明汉英时事用语手册》,知识出版社,2002。

二、论文

1.“搞”字英译补遗,《中国翻译》,1995年5期。

2.“地方志”英译名刍议,《中国翻译》,1996年1期。

3.公司名称翻译中应注意的几个问题,《中国翻译》,1998年1期。

4.简论汉英新词新语的翻译,《中国翻译》,1999年3期。

5.为相关汉英词书一辩,《中国翻译》,2002年2期。

6.汉英新词翻译:一项费力难讨好的活儿,《中国翻译》,2003年5期。

7.也谈汉英公示语的翻译,《中国翻译》2005年6期。

8.汉英广告翻译的一个误区,《中国科技翻译》,1997年1期。

9.译者,绎也,《中国科技翻译》,2000年1期。

10.英汉商业名称翻译原则初探,《上海科技翻译》,1995年2期。

11.英文广告口号的特点及其翻译,《上海科技翻译》,1996年4期。

12.“疑难杂症”与“特效处理”,《解放军必赢76net线路学报》,2002年4期。

13.谈谈几个汉语新词及其翻译,《辞书研究》,2003年6期。

14.朱生豪译莎动力谈,《四川外语学院学报》,2005年6期。

15.为钱钟书有关译文一辨,《中国社会科学文摘》,2005年5期。